ترجمات عالمية

مشكلة الأقليّات في العراق | عزيز نيسين

عزيز نيسين في العراق 1976.. مشكلة الأقليات وصل حزب البعث…

أكمل القراءة »

قصة «ألف عام من الدعوات الصادقة» لـِ ييون لي | ترجمة إبراهيم سيّد فوزي

«عالِم صواريخ.» هكذا يخبر السيد شي سائليه عن مهنته في…

أكمل القراءة »

أدفن خليلتي وقصائد أخرى لـِ لينارد كوهن | ترجمة: ريم غنايم

أدفنُ خَليلَتي: تسألينني كيف أكتبُ. هكذا أكتب: أتخلّصُ من الحدأة.…

أكمل القراءة »

قصائد مختارة لـِ آرَس هاجينيكولاو | ترجمة وتقديم: هاتف جنابي

القرويّ: أمام إيقونة المسيح ثمة شمعة محدودبة كانت تدخّن مثل…

أكمل القراءة »

الجزء الثاني من حوار مع أدونيس: لقد ولدت ثلاث مرات | ترجمة زاهر السالمي

حاورته هدى فخر الدين في مجلة الميشيغن كورتارلي ريفيو* ملاحظة:…

أكمل القراءة »

حوار مع أدونيس: لقد ولدت ثلاث مرات | ترجمة زاهر السالمي

حاورته هدى فخر الدين في مجلة الميشيغن كورتارلي ريفيو* ملاحظة:…

أكمل القراءة »

جون آشْبيري: مُتناقضات ومفارقات لفظية – تَذوقْ حركة الوجدان | ترجمة: زاهر السالمي

بقلم ميغان سنايدر-كَمب* إن الدخول إلى شعر جون آشْبيري يشبه…

أكمل القراءة »

قصة شجرةٌ في الماء لـِ إبراهيم سيدو آيدوغان | ترجمة: جوان تتر

«شجرة في الماء» من المجموعة القصصيَة “محبوبةُ الربّ” الصادرة ضمن…

أكمل القراءة »

الباحثة الأمريكية آنا ليرن تُحاور جوخة الحارثي ومارلين بوث حول ترجمة “نارنجة” إلى الإنجليزية | عاطف الحاج

أجرت الحوار الباحثة الأمريكية آنا ليرن ونشر بموقع (electricliterature.com) بتاريخ…

أكمل القراءة »

آثار الصوفية في أوروبا الغربية لـِ جون  لويس جيروتو | ترجمة كريمة سماعلي

 تقدم الصوفية ذاتها عبر كلّ الطرق الروحانية على أنها وسيلة…

أكمل القراءة »
زر الذهاب إلى الأعلى