أحبار التُرجُمان

قصة حديث المرآة لـِ جابرييل غارسيا ماركيز | ترجمة د. هاني حجاج

حديث المرآة لـِ غابرييل غارسيا ماركيز استيقظ وقد تقدم النهار،…

أكمل القراءة »

مقدمة رواية «ذات مرة في هوليوود» لـِ كوينتن تارانتينو

مقدمة رواية «ذات مرة في هوليوود»، ترجمة مروان عثمان رواية…

أكمل القراءة »

حب القرن.. المراسلات الأدبية والعاطفية بين إنجبورج باخمان وماكس فريش

نشر هذا المقال بموقع دي تسايت “Die Zeit” الألماني في…

أكمل القراءة »

شهيٌّ خسارة كل شيئ: الشعر وجدلية الحياة والموت | ترجمة زاهر السالمي

جاء هذا المقال في كتاب «شهيٌّ خسارة كل شيء»، مختارات…

أكمل القراءة »

قصة «الخادمة» للأمريكية ليديا ديفيس | ترجمة: سماح ممدوح

ليديا ديفيس: روائية ومترجمة أمريكية مُعاصرة، ولدت فى يوليو ١٩٤٧.…

أكمل القراءة »

قصتان من أمريكا اللاتينية | ترجمة عبدالهادي سعدون

قصة لاتينية: عبدالهادي سعدون يترجم قصتين من أمريكا اللاتينية؛ الأولى…

أكمل القراءة »

كيف أصبحتُ كاتبًا لـ بول أوستر | ترجمة: ريم غنايم

قصة «كيف أصبحت كاتبا» من كتاب «الدفتر الأحمر» للأمريكي بول…

أكمل القراءة »

قصائد للشاعر الروماني أدريان سوسيو | ترجمة: شروق حمود

أن تشرب وحدك وقصائد أخرى لـ أدريان سوسيو (Adrian Suciu)،…

أكمل القراءة »

الشاعر الفرنسي المعاصر: فيليب بيك | ترجمة: إحساين بنزبير

يقدم المترجم المغربي إحساين بنزبير في هذا المقال الشاعر الفرنسي…

أكمل القراءة »

حوار مع مُترجم «صراخ في ليل طويل» رواية جبرا إبراهيم جبرا التي كتبها في الأصل بالإنجليزية | ترجمة: عاطف الحاج سعيد

هذا حوار مع ويليام تامبلن، مُترجم «صراخ في ليل طويل»…

أكمل القراءة »
زر الذهاب إلى الأعلى