مكتبة بورخيس

مكتبة بورخيس

في مكتبة بورخيس، أصطدم بمكتبة بابل، ذات الرفوف السداسية غير المتناهية … أدخل في المتاهة الشيقة تلك، بحثاً عن ذلك الكتاب، كتاب كل الكتب

هاروكي موراكامي.. الروائي الراكض | ترجمة: مروان عثمان

العمر الذي بدأت فيه حياتي كعداء، وكان بمثابة نقطة البداية المتأخرة، ولكن الحقيقية، كروائي ...

أكمل القراءة »

إطلالة على «كشكول رباعي متكامل» | زياد جيوسي

نمط جديد من الكتابة النقدية الوصفية/ الانطباعية التي تسلط الأضواء على جوانب مجهولة وتعقد مقارنات

أكمل القراءة »

الوعي المغربي في أدب الكاتب والفنان المشرقي جبران طرزي | د. ديما حمدان

شكل المغرب كيان جبران طرزي بمدنه العتيقة والحديثة، بجغرافيته وفن الأرابيسك والأدب والفلسفة

أكمل القراءة »

ظبية خميس تنشدُ للحبّ والحياة والحريّة | عماد الدين موسى

روح في غيمة.. نصوصٌ مُتحرّرة وذات نهايات مفتوحة بمزاجِ غيمةٍ صيفيّةٍ تفرغ حمولتها على أرض…

أكمل القراءة »

لأول مرة.. قصائد البولندي كازيميز بُورْنات باللغة العربية

هاتف جنابي يترجم قصائد مختارة للبولندي كازيميز بورنات، وهي أول ترجمة لشعره باللغة العربية ..

أكمل القراءة »

عبد الجواد العوفير في «سماء بضفيرتين»: سؤال الفراغ واقتلاع للجذور

نشعر بالهواء بين كلمة وأخرى، وبالفراغ بين نص وآخر. لا نسمع للكلمات صوتا سوى في…

أكمل القراءة »

«الخطابُ السردي العُماني».. نظرة بانورامية وقراءات جمالية

تحليل الخطاب أو ما يُصطلح عليه بالشِعريَّة، وهو كما تقول د. عزيزة الطائي: منهجٌ يمنح…

أكمل القراءة »

 قراءة في مجموعة «طفولة الرمل» للعُماني أحمد الرحبي | محمود علي

ماذا لو كان للشيطان حساب تويتر؟ هل سيكسب ملايين المتابعين أسوة بنظيرته وكالة الإستخبارات الأمريكية؟

أكمل القراءة »

جدل الهوية شعريا في «ما لم أستطع قوله لأحدهم بلغة أخرى» | د. أنطوان أبو زيد

أحمد زكريا، ينسج هويته ورؤاه في المجموعة الشعرية «ما لم أستطع قوله لأحدهم، بلغة أخرى»

أكمل القراءة »

رؤيا شاه حسين زاده … نصوص شعرية من إيران | ترجمة آمال أریحي

کُنّا قَمیصینِ عَلی حَبلِ غَسیلٍ / أخَذت الررررررریحُ واحداً مِنهُما/ والآخرُ/ یبللهُ المَطرُ کلَّ یومٍ…

أكمل القراءة »
زر الذهاب إلى الأعلى